人気ブログランキング | 話題のタグを見る

都に雨の降るごとく、我が心にも雨ぞふる

2016年5月30日 月曜日 雨のち曇り晴れ

 明け方からしとしとと雨がふる。
心が晴れないときの雨ってなんてしっとり聞こえるのだろうか。
これがぎらぎらした朝だったらきっと、もっと滅入ってしまうだろうな、、、。

  都に雨の降るごとく、我が心にも雨ぞふる
    かくも心ににじみ入る
      この悲しみは何やらん?
     ポール・ヴェルレーヌ「巷に雨の降るごとく」

昔の詩人も訳者も素敵だな〜〜〜てしむじむ読み返す。

都に雨の降るごとく、我が心にも雨ぞふる_a0031363_052377.jpg


 買い物の帰りに赤と白の花が眼について道を入ったら、、、、あらネコちゃんが、にゃ〜〜〜ン!
(ボケボケですね〜〜〜)

ポール・ヴェルレーヌ(原詩) クロード・ドビュッシー(作曲) バーバラ・ヘンドリックス(ソプラノ) ミシェル・ベロフ(ピアノ)
 http://tomoki.tea-nifty.com/tomokilog/2006/08/_rue_.html
ミシェル・ベロフ(ピアノ)

<堀口大學訳>

  巷に雨の降るごとく
    われの心に涙ふる。
      かくも心ににじみ入る
       この悲しみは何やらん?

 
  やるせなき心のために
    おお、雨の歌よ!
      やさしき雨の響きは
        地上にも屋上にも!
 
  消えも入りなん心の奥に
    ゆえなきに雨は涙す。
      何事ぞ! 裏切りもなきにあらずや?
        この喪そのゆえの知られず。
 
  ゆえしれぬかなしみぞ
    げにこよなくも堪えがたし。
      恋もなく恨みもなきに
        わが心かくもかなし。 
 




Romances sans paroles
  -Paul Verlaine
 
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
 
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
O le chant de la pluie!
 
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.
 
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!
Commented by nanahan at 2016-06-01 09:12
良いスナップです!!すばらしい~~
Commented by pretty-bacchus at 2016-06-03 10:19
ナナハンさん、ありがとうございます。
一瞬のネコちゃんでブレブレでしたのです、、、

名前
URL
削除用パスワード
by pretty-bacchus | 2016-05-30 23:59 | ♪Walking散歩坂道祭り | Trackback | Comments(2)